日出日落
一天又一天



魔法保姆麦克菲Nanny McPhee

我的电影 — 作者: logten @ 02/23 2006, 19:54

如果一个家庭有七个半大调皮的孩子,而且由最调皮的大男孩领导,那,简直就是无法无天了。于是魔法保姆麦克菲来了,利用她的魔法、爱心、引导,让孩子们安静下来。

当这些孩子安静下来围坐在你的周围,像小大人一般跟你谈话,你怎么可能不深深的爱着他们呢?我想,所有梦想有一堆孩子的人,都是这个场景的崇拜者。

另外,好莱坞看多了,忽然来一部英国的,对他们的发音极不适应,听起来他们的舌头都短一截似的,但是,习惯之后还是很好听的。

看这种给儿童拍的片子,觉得很轻松,笑也笑得简单开心。不过我看的版本给出的字幕极其“敬业”,任何声音貌似都可以翻译,比如:“他们在喧哗的大笑”、“轻轻的扭鼻子”、“学驴叫”、“地板吱吱嘎嘎响”,甚至有一种什么声音不止一次被翻译成“发生性行为”......


小贼美女神探Kiss, Kiss, Bang, Bang

我的电影 — 作者: logten @ 02/23 2006, 15:52

没有太大意思,另有一译“亲亲,撞撞”,而我觉得这些都还不如“一个小偷的悲惨命运”,或者“蠢货奇遇记”。

就是有一个工作失意的小偷歪打误撞即将进入演艺圈,又歪打误撞遇上一桩命案,歪打误撞碰到自己曾经的梦中情人,歪打误撞侦破了案件,并从中总结了人生的真谛,之后过着“快乐幸福的生活”。

如果,电影名字里再加一个“Bang”,念起来就更有感觉:

“Kiss, Kiss, Bang, Bang, Bang”!


阿育王Asoka

我的电影 — 作者: logten @ 02/23 2006, 15:26

征服了最后一块土地的阿育王,掩鼻摸索在铺满尸体的战场上,直到黎明才找到自己钟爱的女人,可是杀伐征战的罪孽再也无法救赎,尽管可以说他从此皈依佛教,成为一位真正伟大的王。

这部电影让我想起《尼伯龙根的指环The Ring of the Nibelungs》,一样是命运捉弄,一样是爱与恨深深交错。谁说邪恶不能被传递呢,可以,并且比爱传递的更快。

影片里阿育王完全可以迷倒大帮大帮的女性朋友,外表俊朗内里坚韧,既温柔多情又机智骠悍,身具贵族血统却乐与平民为友,完美了。

片中的歌舞场面占挺大比重,对我这个印度文化盲来说犹如管中窥豹,多有猜测,不能尽述其美好,外行看热闹,也吃惊非小。因为在我印象里印度这样一个信奉佛教的国家该是循规蹈矩含蓄沉默的,可是这些歌舞的绚丽和张扬完全打破了我先前的印象------谁能告诉我呢,到底是纯粹艺术化加工还是民族民间文化的延伸?歌舞中女性的舞蹈尤其优美性感,但又不轻媚,而且许多显然是常用的姿势极其类似于庙宇中佛像的姿势,曾听说舞蹈最初的来源是祭祀,大概印度歌舞也传承了许多宗教的意味。

推荐观看。



who's online